Taiwanezen zingen in Jacobikerk: „Dankbaar voor komst Nederlandse zendelingen"

donderdag, 14 mei 2026 (21:07) - Reformatorisch Dagblad

In dit artikel:

Het Taiwanese koor ONINI Singers, bestaande uit nazaten van het Siraya-volk, toert deze week in Nederland onder de noemer "Echoes in the Netherlands". Tijdens Hemelvaartsdag trad het gezelschap op in de Utrechtse Jacobikerk; eerder waren ze te gast in Amsterdam, Delft, Den Haag en Leiden. Vrijdag geven ze het afsluitende concert in Wageningen.

De Siraya zijn een inheems volk van Taiwan dat in de 17e eeuw in contact kwam met Nederlandse VOC-zendelingen. Die missionarissen vertaalden toen de evangeliën van Mattheüs en Johannes en de Heidelbergse Catechismus in het Siraya, wat volgens dirigent Edgar Macapili heeft bijgedragen aan het behoud van de taal: "onze taal bewaard is gebleven." Na het vertrek van de VOC in 1662 raakte de Siraya-cultuur en de taal grotendeels in verval; pas rond de eeuwwisseling werden de lang verloren gewaande Bijbelteksten en de catechismus in de Sirayataal teruggevonden. De koorleden bekeken originele exemplaren in de Koninklijke Bibliotheek in Den Haag en de Universiteitsbibliotheek Leiden.

In Utrecht combineerde het koor het muzikale optreden met ontmoeting en uitwisseling: ze spraken met Kerk in Actie en met PKN-scriba Kees van Ekris. Macapili en zijn schoonvader spelen zelf een leidende rol in de Siraya-gemeenschap en gebruiken de teruggevonden religieuze teksten om de taal en literaire tradities te revitaliseren. Tijdens de dienst zong het koor onder meer Psalm 84 en een door Macapili’s schoonvader gecomponeerd lied op basis van Johannes 15; de componist kon zelf niet aanwezig zijn wegens plotselinge ziekte.

Het bezoek heeft voor de Siraya en de Nederlandse gasten vooral symbolische betekenis: het legt een verbinding tussen gedeelde historische momenten en de hedendaagse inspanningen om taal en cultuur te herstellen en zichtbaar te maken.